ビルマ土人~ず


コメント投稿

名前
コメント

コメント一覧

(個人用レス)

以前の作品に修正を入れました。

「○○語」のアルファベットを入れたのみ。

"BIRMAN"は、フランス語で「ビルマ語」の意。

Posted by 粋楽来仁 | 2007年8月17日 16:06

-もこさんへ

たぶんニャロメと共通の形のあたりですね。
ありがとうございます。

Posted by 粋楽来仁 | 2007年5月21日 22:53

唇の形、いい感じです~。

Posted by もこ | 2007年5月20日 23:01

-阿修理Jさんへ

コメント、ありがとうございます。
相変わらず「へのへのもへじ」です。

Posted by 粋楽来仁 | 2007年5月20日 18:00

これ文字もモチーフにしているのですか。
それを作品に仕上げる発想力。
さすがです。

Posted by 阿修理J | 2007年5月20日 16:34

-ルキ君さんへ

私のお気に入り作品にコメント、ありがとうございます。
「丸がなくても」は、たしかにそうですね。

Posted by 粋楽来仁 | 2007年5月19日 14:53

人のよさそうなミャンマー人!
近所のおじさんにもこんな人がいるような・・・
丸が無くても、顔に見えますね♪

Posted by ルキ君 | 2007年5月19日 13:54

(個人用レス)

ビルマ語は、ミャンマーの公用語です。

今回の作品は外枠の繋がった線が一つの文字です。
それに丸を二つ足しました。

Posted by 粋楽来仁 | 2007年5月18日 23:52

トラックバック

この作品への一般サイトからのトラックバック一覧

ビルマ土人〜ず

うごうごブログ(gooラボ)への投稿作品です。

→http://ugougoblog.com/blog/node/3999

ビルマ語(ミャンマー)の「へのへのもへじ(ちばエスク)」です。
(画中の"BIRMAN"は、仏語で「ビルマ語」のこと。)

古代の神々が天空を飛んでいます。

にこやかな神々です。

ときにはつるにはまるまるむし。 | 2007年9月12日 18:38